Một anh chàng bị một người bạn gái giận vì khi viết cho nhau mà không có dấu. Anh ta khen bạn là "em thật đảm đang" cô ấy không những không vui mừng gì với lời khen này mà còn tỏ ra rất tức giận. Hoá ra "em thật đảm đang" khi viết không dấu lại có thể hiểu là "em thật dâm đãng".
Search trên mạng, bạn sẽ dễ dàng thấy các câu chuyện về những đoạn tin nhắn không dấu kiểu như sau:
1. "Anh oi, nhanh len, em dang coi quan, muon lam roi. Anh ve giup em ngay di. Anh nho mua bao nhe, a ma thoi khong can dau em mat kinh tu luc sang roi. Nhanh anh nhe."
Hoặc là:
2. "Anh oi em dang o truong, muon lam roi, anh den deo em di."
Thực ra nếu viết đủ dấu thì nghĩa của đoạn nhắn hoàn toàn trong trẻo:
1. "Anh ơi, nhanh lên, em đang coi quán, muộn lắm rồi. Anh về giúp em ngay đi. Anh nhớ mua báo nhé, à mà thôi không cần đâu em mất kính từ lúc sáng rồi. Nhanh anh nhé."
2. "Anh ơi em đang ở trường, muộn lắm rồi, anh đến đèo em đi."
Cách đây không lâu, ầm ĩ trên trang báo Việt Nam cũng có một đợt xôn xao về một ông muốn mua tên website cho hãng Bưởi của ông. Cơ quan cấp tên miền đã từ chối cấp tên miền cho ông (buoi.vn), điều này hơi buồn cười vì một công ty có tên là Bưởi thì đâu có sao, trường đại học Victoria University của Úc có domain là VU.edu.au cơ mà. Ở Việt Nam có công ty Bưởi thì hoàn toàn ok đâu có sao (lẽ ra việc cấp tên miền cần phải được diễn ra và người ta chi được phép ngăn cản khi kiểm tra website của ông có những gì không hợp lệ).
@member 10A13: Đề nghị viết tiếng Việt có dấu để ko xảy ra những trường hợp đáng tiếc và cũng theo đúng nội quy của 4r